/Antipoina & Social Waste/
* * *
Këtu nuk është Hollivud,
është Mesdhe.
Në zemrat tona dhimbja e pamasë
që prej Alepos e gjer’ n’Izmir
përtej gardhit e thellë në natë
Aivalia dhe Mitilini
përmbi dallgë e brenda në varkë
prej Palestinës një palë llastiqe në krahë
cili zot prej të dyve jep shpresë?
e cili prej të dyve i mbyll sytë?
ku shkoi e vërteta e ku rrena?
për këdo kanë ngritur burgje
aty përtej kufirit
gjithnjë flasin me shifra
gjithnjë me numra
bëjnë pazar me shpirtra në paraburgim
për pagën ditore më të lirë në Gjermani
e ia faturojnë martirizimit të radhës
dymbëdhjetë orë për pak lumturi
… për cilën të vërtetë
u përpoqe në jetë?
pas sa e sa rrenash u fshehe përherë?
a munde diçka të thuash
dy syve që gjithnjë lypin
të drejtë a shpresë për fare pak jetë?
e cila e vërtetë i shtyu ca në përpjekje
të ndjekin ëndrra përreth globit?
ç’rrenë i mbrojti prej zotash e demonësh
kur varka e kalbur u zhduk në Mesdhe?
E këto rrena sa njerëz kanë plagosur
e sa të tjerë u vranë prej të vërtetave?
gjithë kë deshe e kush të desh’
u larguan prej gjithçkaje që nuk u the
ref x2… mbërthyer në frikë më mirë të hiqje dorë
e sa ndjenja humbën ndër mendime
në cilin fillim u frikësove
në cilin fund të palavdishëm
tani përbrenda mban një të vërtetë e një rrenë
Një mashtrim i të vërtetës
iluzioni i “të majtës” në pushtet
e një rrenë me një JO dhe PO të nënkuptuar
e vërteta e rinisë tënde
le të jetë Manifesti
dhe kontradikta e shtëpisë
përralla për Erneston
mbille një rrenë, ujite me shpresë
pastroja gjethet e le të shndritë
jepi ca ngjyrë mandej
zgjidh e mbështille ambalazhin me guxim
dhe popullit shitja
si parti të re
Ku e vërteta?
Ku gënjeshtra?
ndërrojnë role, fshehin tjetërsimet
luftë për mbijetesë përditë
e në fund me mashtrime
dalin fitues… në çiklizëm.
* * *
Kënga origjinale gjendet këtu.
E përktheu Kristiana Kola